Ta strona korzysta z plików cookie. Możesz je wyłączyć w ustawieniach swojej przeglądarki. Rozumiem

Tłumaczenie zwykłe

Czym jest tłumaczenie zwykłe?

Tłumaczenia zwykłe jest formą najbardziej wskazaną dla wszystkich dokumentów, które nie potrzebują poświadczenia zgodności treści oryginalnej z tłumaczeniem przy pomocy pieczęci tłumacza przysięgłego. Pod kątem merytorycznym oraz jakości tłumaczenie to nie odbiega od tłumaczenia przysięgłego. Jedyną różnicą jest to, że tłumaczenie przysięgłe jest honorowane przez urzędy i instytucje państwowe.

Tłumaczenie zwykłe a specjalistyczne

Tłumaczenie zwykłe różni się jednak od tłumaczenia specjalistycznego - prawniczego czy technicznego - tym, że wymaga od tłumacza znajomości żargonu z danej dziedziny specjalistycznej.

Przykłady dokumentów

Poniżej prezentujemy listę przykładowych dokumentów, które można potraktować jako tłumaczenie zwykłe:

  • CV i listy motywacyjne
  • Artykuły
  • Listy polecające
  • Korespondencja handlowa
  • Tłumaczenie literackie

Powiązane artykuły